1.9.2013 | 15:51

Forest

Käytiin tänään Ingan kanssa kuvaamassa ulkona pari tuntia. Turhautti ihan kauheesti kun millään ei meinattu saada aikaseks hyviä kuvia :D Luovutettiin siinä vaiheessa kun jalat rupes kirjaimellisesti uppoomaan "suohon" ja lähdettiin sit meille paistamaan pannukakkua. Mulla meneekin nyt sitte loppuilta varmaan sitä syödessä kotona, kenties illemmalla meen vielä ulos ripariporukan kanssa.
Mun päällä näkyvä neule on Topshopista ja kaulakoru Glitteristä.  Kiitos vielä kuvista Inga

jihuuu2 DSC00533 DSC00387

Hyvää alkavaa viikkoa kaikki :)

27 kommenttia:

  1. sulla on ihanat silmät ♥_♥

    VastaaPoista
  2. Kivat kuvat!

    http://emmunjahemminblogi.blogspot.fi/

    VastaaPoista
  3. Oot tosi kaunis ja ihana tuo uus banneri ! :)

    VastaaPoista
  4. Mikä toi blogin nimi on :-DDD

    "minä olen olla sinun motivaatiosi" Mikä toi I'ma ees on? Ei ainakaan korrektia englantia...Sinuna korjaisin tuota kyllä aika nopeasti.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. englanniks on olemassa monia termejä joille ei oo täysin suoraa suomennosta, ja toi nimi tulee yhdestä biisistä missä lauletaan nimenomaan tolleen, että voit mennä inisee sille kuka kirjotti sen kappaleen :)

      Poista
    2. Inisen sulle koska sähän ton epäkorrektin nimen olet blogiisi laittanut. Jos joku muu mokaa en kehtaisi esittää sitä mokaa omanani.

      Poista
    3. en viitti riidellä asiasta koska mun blogilla on ollu tää sama nimi kohta 2 vuotta ja kukaan ei oo aiemmin sanonut tosta nimestä et se olis "väärin" :D Veikkaan ihan vaan että Kelly Rowlandin biisien tekijä ei oo mikää taliaivo joka kirjottaa mitä sattuu.
      Tosta voit vielä kuunnella biisin mistä oon tän nimen ottanut
      http://www.youtube.com/watch?v=s1XozsBN5Z4

      Poista
    4. "Baby I’mma be your motivation" huomaatko nyt ees virheesi?

      Poista
    5. pistä sun ja mun versiot kääntäjään ja vertaile tuloksia. mitä huomaat? :)

      Poista
    6. En tarvitse kääntäjä kertomaan tulokseen, osaan eglantia sen verran. Sun versiosi on "Minä olen olla sinun motivaatiosi." oikea versio on "Tulen olemaan sinun motivaatiosi".
      Saat vain itsesi vaikuttamaan typerältä, joten jos haluat pitää väärän versiosi niin fine :D

      Poista
    7. Hei ano eikö sulla oo mitään parempaa tekemistä ku väitellä noin pienestä asiasta:D?

      Poista
    8. Kiitos ja aamen sinä eka ano, toivottavasti susta tulee aikuisena joku kääntäjä koska tunnut olevan siinä niin hyvä. <33

      Poista
    9. ainakin parempi kuin sinä :D

      Poista
    10. ei vitsi ku näil joillaki anoilla ei ole mitään muuta elämää ku tulla valittaa jostai pikkuasiasta, jos se sinun persereikääsi kutittaa noin paljon nii älä lue tätä blogia:o

      Poista
    11. En onneksi luekaan :D Ja on mulla elämä, ihmisten kielioppivirheet vain pistävät ärsyttävästi silmään.

      Poista
    12. Mun käsityksen mukaan toi I'ma on vähän sellaseen tulevaisuuteen ja aikomiseen viittaava. Eli ite suomentasin ton blogin nimen "Aion olla motivaatiosi". Saatan olla väärässä mut hei oikeesti jotai rotia, se on vaa blogin nimi!(:

      Poista
    13. Munkin käsitys on just toi sama, mut ilmeisesti täällä on joitain ketkä haluaa tehdä asiasta elämää suuremman :D :)

      Poista
  5. ihana blogi, liityin :) ja oot tosi kaunis :)

    http://keepsmiling-lotta.blogspot.fi/

    VastaaPoista
  6. Ihana ulkoasu ja postaus!❤

    VastaaPoista
  7. haastoin sut :)
    http://empunblogi-emppuu.blogspot.fi/

    VastaaPoista
  8. Joo määkin olin tänään 3 km metsä lenkillä ja nyt on ihana olo ollut siitä lähtien :3

    VastaaPoista

Malli: Simple Grey Variant © Koodikielellä